Patrice Riemens on 19 Oct 2000 23:07:43 -0000 |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
<nettime> "A Rose by any other Indian name" |
Forwarded message: > > goanet-digest Thursday, October 19 2000 Volume 01 : Number 3059 > > > > ----------------------------------------------------------------------------- > In this issue: > > [Goanet] Epatra - Helping in Transliteration > > ---------------------------------------------------------------------- > > > Date: Thu, 19 Oct 2000 01:22:00 -0700 (PDT) > From: Gaspar Almeida <[email protected]> > Subject: [Goanet] Epatra - Helping in Transliteration > > A Rose by Any Other Indian Name > by Manoj Joshi > > http://www.wired.com/news/technology/0,1282,39259,00.html > MUMBAI, India -- To a new generation of Indians > displaced in the United States and elsewhere, keeping > in touch with their families back home over email has > always come with the peril of attempting to > communicate in English. > > But a concept called epatra.com helps Indians with > a rudimentary knowledge of English converse in their > native tongues. > > And it's free. > > In a country where 1 billion people speak 18 official > languages, this was a phenomenon just waiting to > happen. > > The site transliterates English characters into as > many as 10 Indian language fonts. For many Indian > parents who would never touch a computer and wondered > how to communicate in English, it's becoming a > valuable tool. > > It works like this: Someone in the United States > without access to a Hindi keyboard can type in a > message phonetically, using English fonts. > > For example, "Mera naam Sharma hai" would be the > phonetic English for the Hindi "My name is Sharma." > Epatra converts "Mera naam Sharma hai" into Hindi > characters -- and that message, in Hindi, is sent to > the desired destination. > > In addition to Hindi, epatra supports Marathi, > Gujarati, Punjabi, Malayalam, Assamese, Bangali, > Tamil, Telugu, and Kannada -- all widely used Indian > languages. > > Epatra, with its 300,000 registered users, is a > channel in a horizontal portal called Webdunia.com, > which gets an estimated 10 million page views every > month. > > "And these figures are growing at the rate of 30 to > 40 percent every month," says epatra vice president > Manas Mohan. "Some 30 percent of the users are based > in the United States, 40 percent in India and the rest > in Europe and elsewhere." > > In India, where Internet users are predominantly > in big cities, "We see in the near future the Internet > penetrating small towns and villages through tools > like epatra," epatra's proprietor Vinay Chhajlani > said. > > That's already happening. > > The transliterations can be extremely useful, > particularly within India itself. In the workforce, > it's become an effective way for people to > communicate when visiting regions where their native > tongue is not spoken. > > Punjabi truck drivers, with assistance from English > knowing cyber caf� care-takers, have recently taken to > sending mails to their bosses saying that they have > reached their destinations. > > An elderly man in Pakistan tells his friend in India > - - in the Urdu language written using the Gujarati > script - that, "but for the fact that Pakistani women > are prettier, we are all the same." Recently, at an > Internet exhibition in New Delhi, the chief minister > of Bihar, Laloo Prasad Yadav, registered with epatra. > Though Bihar is one of the most undeveloped states in > India, his gesture symbolized a hope among many that > one day the Net in India will not be dominated by the > sophisticated English-speaking types. > > "There are one or two similar sites in China and > Japan, but I would say this idea of transliteration is > more relevant to India because we speak so many > languages," Mohan says. > > Webdunia.com even has a chat room where users can talk > in about 10 Indian languages. > > The National Association of Software and Service > Companies has predicted that by 2003 the number > of Internet users in India will be about 23 million. > Vinay Chhajlani, who owns Webdunia, believes that > only 40 percent of these people will be > English-speaking. > > "If the projections are that 6 percent of Indians will > be Net users in a few years, you don't expect this > growth to come from the English-speaking alone," > Chhajlani says. "In fact, there are less than 6 > percent in this country who understand English. I > believe that very soon the number of people who > don't understand English will far exceed those who > can, on the Net in India." > > This point of view is supported by the fact that an > email site called mailjol.com -- the only other > Indian site that uses the transliteration software -- > supports 11 languages and has 100,000 registered > users, despite only starting a few months ago. > > Webdunia also has launched a unique feature to > add value to its users. Epatra's Mohan uses the > most improbable phrase to describe this value > addition: "Snail mail." > > He explains that if a user from anywhere in the > world wants to send a letter to his mother who > doesn't have access to the Internet, or doesn't > care about the Net, he can just send an email to > Webdunia, in his native tongue. > > Epatra will do the transliteration, and then forward > it, via regular post, to any corner in India. > > "I used this feature to send a note to my mother > in Bengali," Mohan said. "She thought I had learnt > to write in my mother tongue finally." > > > http://www.epatra.com/index1.html > > > ===== > > End of goanet-digest V1 #3059 > ***************************** # distributed via <nettime>: no commercial use without permission # <nettime> is a moderated mailing list for net criticism, # collaborative text filtering and cultural politics of the nets # more info: [email protected] and "info nettime-l" in the msg body # archive: http://www.nettime.org contact: [email protected]