Matze Schmidt on Tue, 10 Mar 2009 04:37:57 -0400 (EDT) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
<nettime> "Purchase" shall be "relation" now |
ACHTUNG! German Umlauts "Purchase" shall be "relation" now Babel Fish is still alive but tanslates in a petit bourgeois way "We must develop our credit systems again, around a more traditional bank term and with a stronger institutional framework, back to credit and savings communities, which lost the purchase[*] to the local level not yet. On a rather theoretical level I argued recently that these steps would help to re-urbanize and re-localize the production of capital and credit, with a logic rather oriented at own capital funds." (Saskia Sassen)[**] _____ [*] The word "purchase" should be replaced with "relation". [**] Original text: "Wir müssen unsere Kreditsysteme wieder neu aufbauen, um einen traditionelleren Bankbegriff herum und mit einem stärkeren institutionellen Rahmen, zurück zu Kredit- und Spargemeinschaften, die den Bezug zur lokaler Ebene noch nicht verloren haben. Auf einer eher theoretischen Ebene habe ich unlängst argumentiert, dass diese Schritte helfen würden, die Produktion von Kapital und Kredit zu reurbanisieren und zu relokalisieren, mit einer eher am Eigenkapital orientierten Logik." (Saskia Sassen) from: n0name newsletter #136 upcoming next week (or so) (in German) # distributed via <nettime>: no commercial use without permission # <nettime> is a moderated mailing list for net criticism, # collaborative text filtering and cultural politics of the nets # more info: http://mail.kein.org/mailman/listinfo/nettime-l # archive: http://www.nettime.org contact: [email protected]