Natacha Quester-Séméon on Fri, 17 Jan 2003 09:51:17 +0100 (CET)


[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[nettime-fr] Les poèmes entretiennent la paix


Appel pour que des poètes de toutes nationalités et de toutes 
obédiences se rassemblent pour inscrire des mots poétiques d'abord 
sur les carcasses de blindés  qui sont restés abandonnés après la 
guerre du Golfe, ensuite sur de vrais chars irakiens ou/et 
américains. Si plus d'une centaine d'écrivains, demande à l'ONU ou à 
l'UNESCO pour accompagner cette initiative.
Adresse actuelle pour cette initiative : mailto:[email protected]
Vous n'êtes pas poète, contactez en, envoyez leur ce texte.
Les mots ont-ils encore une force pour changer le cours de l'histoire ?

Action : un poème par char (tank, blindé)

(in English also)
Aux poètes du monde

Pourquoi des poètes en temps de détresse ?
Pourquoi le dialogue en temps de désespoir ?
Avec le souci de porter la parole avant le feu de la guerre
pour allumer une  étincelle de réconciliation entre les peuples
les poètes du monde veulent écrire
UN POEME PAR CHAR
sur ces carcasses de désolation
dans les déserts et les villes de l'Irak
Ils veulent pour une paix universelle écrire dans toutes les langues
les paroles qui donnent sens à la vie
et la redonner à ceux qui ne l'ont plus.
Avec qui et comment ? Il faut le redécouvrir
Les poètes le désirent avec l'esprit aussi large que le c¦ur du monde
Benoist Magnat


To: the poets of the world
In troubled times and in times of despair, the power of the word can 
ignite sparks of reconciliation between the nations of the world
A POEM PER TANK
on carcasses of desolation
in the cities and deserts of Iraq
In the name of universal peace
Poets wish to write in all languages
Words that render meaning to life
To share their hope with those
that have lost the capacity to find meaning.
How ? With whom ? Answers await discovery.
Poets' wishes, extended with a spirit as large as the heart of the world
Benoist Magnat


Call for poets of all nationalities, cultures, religions to come 
together and write their poetry on the carcasses of tankers left in 
the desert after the Golf War and then to do so on Iraqi  and/or 
American tankers
Translators will also be required to translate texts. If you are 
neither a poet nor a translator please forward this mail to someone 
you think might be interested
Responsible for the initiative : 
<mailto:[email protected]>[email protected]
Two words still have the force to change the course of history ?

Voir aussi ici
http://www.humains-associes.org/cgi-bin/ikonboard/ikonboard.cgi?;act=ST;f=8;t=8;st=0
 
 
< n e t t i m e - f r >
 
Liste francophone de politique, art et culture liés au Net  
Annonces et filtrage collectif de textes.
 
<>  Informations sur la liste : http://nettime.samizdat.net
<>  Archive complèves de la listes : http://amsterdam.nettime.org
<>   Votre abonnement : http://listes.samizdat.net/wws/info/nettime-fr
<>  Contact humain : [email protected]