Natacha Quester-Séméon on Fri, 17 Jan 2003 09:51:17 +0100 (CET) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
[nettime-fr] Les poèmes entretiennent la paix |
Appel pour que des poètes de toutes nationalités et de toutes obédiences se rassemblent pour inscrire des mots poétiques d'abord sur les carcasses de blindés qui sont restés abandonnés après la guerre du Golfe, ensuite sur de vrais chars irakiens ou/et américains. Si plus d'une centaine d'écrivains, demande à l'ONU ou à l'UNESCO pour accompagner cette initiative. Adresse actuelle pour cette initiative : mailto:[email protected] Vous n'êtes pas poète, contactez en, envoyez leur ce texte. Les mots ont-ils encore une force pour changer le cours de l'histoire ? Action : un poème par char (tank, blindé) (in English also) Aux poètes du monde Pourquoi des poètes en temps de détresse ? Pourquoi le dialogue en temps de désespoir ? Avec le souci de porter la parole avant le feu de la guerre pour allumer une étincelle de réconciliation entre les peuples les poètes du monde veulent écrire UN POEME PAR CHAR sur ces carcasses de désolation dans les déserts et les villes de l'Irak Ils veulent pour une paix universelle écrire dans toutes les langues les paroles qui donnent sens à la vie et la redonner à ceux qui ne l'ont plus. Avec qui et comment ? Il faut le redécouvrir Les poètes le désirent avec l'esprit aussi large que le c¦ur du monde Benoist Magnat To: the poets of the world In troubled times and in times of despair, the power of the word can ignite sparks of reconciliation between the nations of the world A POEM PER TANK on carcasses of desolation in the cities and deserts of Iraq In the name of universal peace Poets wish to write in all languages Words that render meaning to life To share their hope with those that have lost the capacity to find meaning. How ? With whom ? Answers await discovery. Poets' wishes, extended with a spirit as large as the heart of the world Benoist Magnat Call for poets of all nationalities, cultures, religions to come together and write their poetry on the carcasses of tankers left in the desert after the Golf War and then to do so on Iraqi and/or American tankers Translators will also be required to translate texts. If you are neither a poet nor a translator please forward this mail to someone you think might be interested Responsible for the initiative : <mailto:[email protected]>[email protected] Two words still have the force to change the course of history ? Voir aussi ici http://www.humains-associes.org/cgi-bin/ikonboard/ikonboard.cgi?;act=ST;f=8;t=8;st=0 < n e t t i m e - f r > Liste francophone de politique, art et culture liés au Net Annonces et filtrage collectif de textes. <> Informations sur la liste : http://nettime.samizdat.net <> Archive complèves de la listes : http://amsterdam.nettime.org <> Votre abonnement : http://listes.samizdat.net/wws/info/nettime-fr <> Contact humain : [email protected]