Patrice Riemens on Fri, 13 Jun 1997 21:32:57 +0200 (MET DST) |
[Date Prev] [Date Next] [Thread Prev] [Thread Next] [Date Index] [Thread Index]
<nettime> name.places |
The french name for typographical error ('typo') is "coquille" ('shell' in english, & that's a computer term...). Typos, resp. 'coquilles', are supposed to be unintentionnal, yet symbolic, and/or hilarious. Josephine Bosma's introduction to her interview with Heath Bunting (aka "Eat Pudding") contained such one: The whole Zentral Kommitteh crew of nettime - or the closest approximation to such thing - was dispatched to Venice. In fact they went to Vienna (& on to Berlin). Of course this error was not fortuitous, since nettime originated at the Venice Biennale two years ago - thanks to pretty much the same crowd. But then name places have a funny life, especially during their metamorphosis from one language into another. And so we have: Venezia (It.) = Venice (E); Venise (F); Venedig (D), Venedik (Turkish - one of Amsterdam's oldest pizzeria is called like that, you immediately know who runs the show) Wien (D) = Vienna (E); Vienne (F - to add to confusion, a French city along the Rhone bears that name); Viyana (Turkish - It would have a more 'authentic' name, if the siege of 1683 had been successful. But then, we wouldn't be eating 'croissants' for breakfast...) Then we have Ljubljana = Laibach of course, and we may round of with my favourite, in Italian: Monaco di Baviera: Muenchen/Munich (2.5 m inhabitants); Monaco: my birthplace (25.000 inhabitants, not all called Becker or Schumacher...) Next issue: name.people keep posted! --- # distributed via nettime-l : no commercial use without permission # <nettime> is a closed moderated mailinglist for net criticism, # collaborative text filtering and cultural politics of the nets # more info: [email protected] and "info nettime" in the msg body # URL: http://www.desk.nl/~nettime/ contact: [email protected]